壽州歷史悠久,長(zhǎng)期形成的通用語(yǔ)言,,屬北方官話系列,,只是個(gè)別近似字音,混濁含糊,。城關(guān)及正陽(yáng),、瓦東、瓦西等地人的說(shuō)話,,口音略有不同,。但都比較通俗,遠(yuǎn)方來(lái)的旅客聽(tīng)后,,易懂易解,。
一
壽州人方言里的有的字,聲母不分,,讀風(fēng),、防、方是h與f不分,;聲母翹舌與平舌分不清,,如方言里的十、是,、師讀成了平舌,,規(guī)范化的語(yǔ)言應(yīng)讀shi。韻母有些字壽州方言里沒(méi)有后鼻音,,如讀層,、影、凝時(shí)省略了g,。壽縣方言中字第三聲是規(guī)范化語(yǔ)言中的第一聲,,如讀鋼、喝,、秧,、掀等字。如果壽州人在以上聲,、韻,、調(diào)方面注意讀音,就是很標(biāo)準(zhǔn)的普通話了,。
二
壽州之地的稱謂用語(yǔ)很多,,舊時(shí)對(duì)父母有時(shí)喊“老頭”、“俺伯”、“俺娘”,、“大大”等,。新中國(guó)至今,稱“爸爸”者居多,。有特殊原因改變其尋常時(shí)稱謂,,如稱父為“舅舅”、“俺姑”,、“老頭”等,,多是舊時(shí)有錢的人家,孩子金貴,,經(jīng)星命先生卜卦,,父與子在生辰“八字”有“沖”、“尅”,,需要改變?cè)瓉?lái)的稱謂,;如稱父為“舅”者,,即算是討給舅舅,;稱“俺姑”、“老頭”者原因也是如此,。外地移民落戶者,,對(duì)父母的稱謂仍按其原籍地稱謂,如北方來(lái)此落戶的稱父為“爹”,。壽地大多稱祖父為“爹爹”,,祖母為“奶奶”。而北方移居此地者,,仍沿其原籍的稱謂,,稱祖父為“爺爺”。對(duì)曾祖父母以上的稱謂,,壽地慣稱為“太太”,,五代稱“爺爺”,六代以上稱“板板”,。舊時(shí),,壽地受封建禮教束縛,大多數(shù)哥與弟媳見(jiàn)面不說(shuō)話,,因而很少稱謂,。新社會(huì)移風(fēng)易俗,哥對(duì)弟媳的稱謂,,多是呼其名字,。
對(duì)夫妻的稱謂,壽地名稱很多,如稱丈夫“男人”,、“愛(ài)人”,、“當(dāng)家的”、“老頭子”,、“孩子爸(伯)”,、“先生”、“勞動(dòng)力”等,。稱男人,、孩子爸(伯)、當(dāng)家的,,多是舊時(shí)農(nóng)村的稱謂,;稱先生多是商業(yè)賬房、醫(yī)藥郎中,、教師等,。新中國(guó)成立后,機(jī)關(guān),、學(xué)校,、廠礦等多稱“愛(ài)人”;“勞動(dòng)力”多是農(nóng)村妻對(duì)夫的代稱,。丈夫?qū)ζ拮拥姆Q謂,,名稱也較多,如:“老馬子”,、“孩子?jì)尅�,、“老伴”、“她”,、“后頭人”,,“家里頭”、“大奶奶”,、“我家屬”,、“愛(ài)人”�,!袄像R子”的稱謂據(jù)傳始于明代,,因朱元璋之妻名叫“馬氏娘娘”,朱稱其妻“老馬子”,。明朝時(shí),,壽州屬鳳陽(yáng)府管轄,故這樣的稱謂在壽地流行頗廣,,以至今日稱“老馬子”的尚多,。
壽地農(nóng)村和普通之稱女兒多是“姑娘”,、“丫頭”、“女弄 ”,。 “小姐”之稱,,多是富貴之家;“閨女”之稱,,多是北方移民,。對(duì)岳父母的稱謂,壽地慣稱岳父為“丈人”,、“小孩姥爺”等,;稱岳母為“丈母娘”。對(duì)醫(yī)生的稱謂,,舊時(shí)農(nóng)村慣稱“瞧病先生”,、“看病的”。
三
壽州地域廣闊,,廣袤百里,,歷史悠久。古往今來(lái),,生活習(xí)慣形成了不同的生活用語(yǔ),。如“吃飯”,沿淮地區(qū)說(shuō)“格飯”,;近于六安,、肥西縣界的人通稱“吃飯”,;近于霍邱,、潁上縣界的人叫“斗飯”;正陽(yáng)關(guān)附近人稱“畢飯”,�,!叭俗吡恕币辉~,沿淮地區(qū)的人稱杠了,、顛了,、溜了、爬掉了,、滾了,;城關(guān)、瓦埠,、三覺(jué),、安豐、迎河,、炎劉等地稱走了,、溜了,、爬掉了、滾了等語(yǔ),,多屬來(lái)客,,久居不走,主人對(duì)其厭感的用語(yǔ),。有的地方“人走了”說(shuō)成“趨溜了”,,多是客人有名不正言不順之事,不好謝別主人,,不告而去,。
又如洗臉、洗澡用語(yǔ),,壽地說(shuō)法互異,。沿淮地區(qū)的人既講“洗臉”,又講“擦擦”,;既講洗澡,,又講擦澡、打汪,。打汪多是大人對(duì)小孩熱天常到溝塘里洗澡嬉戲的貶語(yǔ),,如水牛下水打汪一樣,橫沖直闖,。
壽之地婦女分娩,,多稱做月子、生產(chǎn),。壽地婚嫁用語(yǔ)很多,,稱女兒出嫁叫給婆家、出嫁,;出閣用語(yǔ),,乃舊時(shí)地主、官僚家女兒出嫁的用語(yǔ),。
四
壽縣之南境,,多以水稻、油菜種植,。由于地理,、種植不同,故在用語(yǔ)上亦不同,。如沿淮地區(qū)稱“割黃豆”,、“殲秫秫”稱之為“砍黃豆”、“砍高粱”等,�,!翱�,、割、殲”均是動(dòng)詞,,但在勁勢(shì)上有所不同,。“砍”字用力須大,,“割,、殲”雖用力,但體現(xiàn)出一種優(yōu)游輕閑之感,。沿淮用“砍”字,,正因沙質(zhì)土壤肥沃,所植高粱,、黃豆粗壯,,不用大力不可能收掉;其他地區(qū)的土地較板結(jié),,生長(zhǎng)的高粱,、黃豆較沿淮纖弱,故用“割”字,。再如種油菜,,沿淮習(xí)用撒播,壽縣之南多用點(diǎn)播,,故在用語(yǔ)上亦不同,。沿淮叫“種油菜”;縣境之南叫“點(diǎn)油菜”,。壽地除上述不同情況外,,其余如割稻、割麥,、插山竽,、撒種,、上糞,、犁田、耙地,、鋤地,、栽秧等用語(yǔ)均同。
五
壽州方言里有種市門語(yǔ),,屬特殊語(yǔ)言范疇,,又叫做“番語(yǔ)”。此語(yǔ)時(shí)在壽縣正陽(yáng)關(guān)盛行,。語(yǔ)的組成是以主,、謂語(yǔ)的單字,。單音、復(fù)音,,進(jìn)行千變?nèi)f化的番拼,,發(fā)出多層次的音響,作為對(duì)話,。這種語(yǔ)言既表達(dá)了主觀意識(shí),,又使那些聽(tīng)不懂的人不知其然,捉摸不定,。
“市門語(yǔ)”雖是自由語(yǔ)言的一種體例,,但也有其一定的規(guī)范,用“干,、裂,、切、里,、梗,、柳、狗,、車,、果、別”等字作為聲母,,然后任意拼就,。如“我”字,拼成“餓果”,;“吃飯”,,拼成“別里阿干”;“商店”,,拼成“澀岡疊戀”,;“火車”,拼成“霍里折格”等,。市門語(yǔ)的另一種是以字代數(shù)作為特定的形式出現(xiàn)的,。使用這種語(yǔ)言的,多是肩挑貿(mào)易者,。他們按照數(shù)字的順序編為:“一柳,、二斷、三言,、四吊,、五莫、六鬧,、七調(diào),、八清,、九富”。依此韻序,,說(shuō)明某物的價(jià)格,。例如:鮮魚一斤價(jià)一元二角,即是“柳斷”,;瓜子一包價(jià)一角五分,,即是“柳莫”。
六
方言里有諱語(yǔ),,俗稱“破嘴話”,,也是不吉利的語(yǔ)言。此語(yǔ)在各行各業(yè)中都有,,尤其是水上人家最為講究,。如將“船帆”,叫作“船篷”,,“開(kāi)船”,,叫作“走船”、“行船”,;“盛飯”叫作“刻飯”,、“添飯”;“船老板”,,叫作“管船的”,;“船老板老婆”,叫“管船娘子”,;“伙計(jì)”叫作“老派”等,。壽州的二、三歲的嬰兒“胖”,,叫“晗”,。民間“餃子”,叫作“扁食”,。菜館將“豬舌頭”,,叫作“賺頭”;“蘿卜”叫作“順氣丸”,;“豬耳朵”叫作“順風(fēng)”,;“豆角子”叫作“龍瓜”。生意沒(méi)做成,,叫“走手了”;生意做成了,,叫“成交了”等,。
方言里有隱語(yǔ),,一是隱其本事,借他詞言之,,猶若謎語(yǔ),,讓人猜測(cè);二是以手比劃,,口出代詞,,以示對(duì)方,使其明意,。凡屬此類者,,多系牙行。如:“無(wú)事不登三寶殿”,、“好馬不備雙鞍子”,、“肉爛在鍋里”、“好心當(dāng)作驢肝肺”,、“鱉出一灘”,、“君子只打九九,不打加一”,、“刷鍋把子戴帽子”等等,。
舊時(shí)集市上的豬、牛行經(jīng)濟(jì)人,,為使買賣成交,,把買主與賣主拉開(kāi)距離,經(jīng)濟(jì)人兩頭奔走,,以手比劃價(jià)數(shù),,如對(duì)賣主說(shuō):“這個(gè)數(shù)很高了能賣”;轉(zhuǎn)而又到買主面前比示說(shuō):“這個(gè)數(shù)便宜,,你到哪里去買”,??jī)深^隱瞞,互不知情,,最后成交,。(王曉珂)